++舎外日記++

2022年 3月
 日 月 火 水 木 金 土
- - 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
- -


 
 2022. 3. 31. 木
https://drive.google.com/file/d/1PASCK4CwlqYRdSFJewECdEh0b7oPnNsX/view 
横出作 ♂ 
トッティラインの近親 
売り切れ
 
 
 
Dear Mr. Kitano, 
 
We currently find ourselves in an extraordinary situation. As you have already heard and probably already experienced, the situation in the raw materials market has changed dramatically as a result of the war in Ukraine.  
It is evident that we currently find ourselves in an unpredictable market. 
 
In addition to the limited availability of raw materials, the logistical challenges and rising energy prices.  
Our suppliers have also informed us that we are under an obligation to renegotiate our contracts and possibilities for price agreements.  
The above situation has disrupted the market to such an extent that prices have risen sharply to an unprecedented level. 
 
Due to this exceptional situation, it is insurmountable that we are also obliged to recalculate the prices of our mixtures. 
 
Straight seeds are not available in many circumstances; those that are available will be supplied on request at daily prices. 
 
In attachment, you will find price list 47, which will come into force on 1 April 2022. 
 
Thank you for your understanding in these exceptional times. 
 
Paul de Gardeyn 
Export Manager 
  

帰って来た種鳩其のままの配合で取っています西コースに合うと嬉しいですね。
去年の秋種鳩40羽ほど害獣にやられました、無理をお願いしたハリーも居なくなりました、今春は15ペアーで雛取します,
お勧め有りましたらよろしくお願いいたします、です。
フ  ..3/31 20:14(木)

北野さんの帰還率は抜群と思います。
グランプリも期待しています。
佐藤 ..3/31 21:30(木)

忙しそうなので勝手に翻訳しました・・・フ

私たちは現在、異常な状況に陥っています。すでに聞いており、おそらくすでに経験しているように、ウクライナでの戦争の結果、原材料市場の状況は劇的に変化しました。
私たちが現在、予測不可能な市場にいることは明らかです。

原材料の限られた入手可能性に加えて、ロジスティックの課題とエネルギー価格の上昇。
当社のサプライヤーはまた、当社が当社の契約および価格契約の可能性について再交渉する義務があることを当社に通知しました。
上記の状況は、価格が前例のないレベルまで急激に上昇するほどに市場を混乱させました。

この例外的な状況のために、私たちが混合物の価格を再計算することも義務付けられていることは克服できません。

ストレートシードは多くの状況で利用できません。利用可能なものは、リクエストに応じて毎日の価格で提供されます。

添付ファイルには、2022年4月1日に発効する価格表47があります。

特別な時代にご理解いただき、誠にありがとうございます。

ポール・デ・ガルデイン
輸出管理人
フ  ..4/1 10:04(金)

カーソルの右をクリック⇒出てきた項目の中ほどに「日本語に翻訳」があるので⇒それを左クリック
自働翻訳 ..4/1 10:39(金)

私は2010年のOutlookを使っていますので翻訳機能はありません コピーしてグーグル翻訳に張り付ければ見られます 話すのは何とかできますが長文はパス しかし拾い読みでもだいたい値上げの口実が書いてあることは分かります 半年で2回の値上げです
北野 ..4/1 11:14(金)

収入(所得)が定(低)額なので、飼育代が上がる割合に反比例して飼育羽数を減らすことになります。ウクライナの人達を考えればなんてこともありません。
老いらくの鳩飼い ..4/1 16:05(金)

このブログの読者で英語が得意でない人へのアドバイスです。
自働翻訳 ..4/1 16:33(金)

早速、アドバイスに従い翻訳操作を試みました。思いのほかまともな日本語(文)になってますね。ストレートシードは単品飼料の事ですかね。
老いらくの鳩飼い ..4/1 17:42(金)

>> 返信

<<BACK 30日




| 携帯用 | | RSS | | 検索 | | Home |


++ Powered By 21style ++